So che suona banale, come un romanzo dozzinale, e che quello che sento dentro non sarò mai in grado di dirlo con le parole, ma questo è quello che voglio dire.
I know that sounds dull as a drugstore novel, and what I see inside I'll never be able to cast into words, but that's what I mean.
Quest'anno è la prima volta che sento dentro di me la gioia di essere viva.
For the first time this year, I felt a zest for life.
Per accertare cosa sento dentro di me riguardo a lei.
I was attempting to ascertain what my guts tell me about you.
Ma sento dentro di me di essere inferiore a lei.
But I know in here that I am inferior to you.
ma è certo che l'amo e non lo saprà so bene come andrà a finire ed i pensieri miei vanno io sento dentro e puoi fidarti mentre la testa mia "Non lo fare"
You swoon, you sigh Why deny it, uh-oh It's too cliche I won't say I'm in love Shoo-doo, shoo-doo Oo-oo-oo
Tutta questa distruzione io la sento dentro me...
All this pain and devastation how it tortures me inside
"lo sento dentro di me l'emanazione dello spirito divino."
"l feel within me that spark, "that atom emanation of the divine spirit." Giuseppe Verdi.
Lo sento dentro di me, nella mia anima... e se necessario... moriro' perche' questo possa avvenire in Izmer.
I know this within the depths of my soul... and if necessary... I would die to make that the way lzmer is run.
La tocco, ma non me la sento dentro.
I mean, I can touch it, but I can't feel it inside.
Quello che sento dentro... è rabbia.
What I feel inside... is rage.
Mi bagno un po' la mano e ti sento dentro.
Wet my hand a bit... and feel.
Io voglio essere come lei, desidero davvero essere come lei, ma c'e' una parte di me che sento dentro che vorrebbe tornare laggiu'.
I want to be like you, I really want to be like you, but there's a part of me I feel inside... I want to be back down there.
Sono bella come mi sento dentro".
I am as beautiful as i feel inside."
Lo sento dentro di me, proprio ora.
I can feel it in me right now.
Ti sento dentro la mia testa.
I can hear you in my head.
Si', ma devo fare quello che mi sento dentro.
Yeah, but I gotta do what feels right.
(enrico urla) io me io sento dentro!
I know it! I know I feel that it in my body!
Il mio aspetto rispecchia come mi sento dentro.
No. The way I look is the way I feel inside.
Voglio dire, lo sento dentro di me. E...
I mean, I feel it inside of me.
Lo sento dentro di me, Ruby.
I can feel it inside me, Ruby.
Quando Raj ha un problema, io me lo sento dentro!
I can always feel it when Raj is in trouble.
Lo sento dentro. E quando e' cosi', non sbaglio mai.
I feel it in my heart, and my heart is never wrong.
La sento dentro di me che lo desidera.
I can feel her yearning for him inside of me.
Non vivrò a lungo con quello che sento dentro.
I can't live for long with what I feel inside.
# Mi serve un bagno di santità # # per mondare # # i peccati che nascondo # # per spegnere il fuoco # # che sento dentro #
# I need a holy bath # # To wash away the sins I hide # # To douse the fire I feel inside #
Perche' so, lo sento dentro di me, che se facciamo quest'accordo con Buffalo, allora non porto a casa scelte quest'anno.
Because I know, in my heart and my gut, that if I make this trade with Buffalo, then I don't get to make a pick this year.
Lo sento... dentro di me che non stiamo facendo tutto il possibile... - per annientare Liber8.
I know in my bones we're not doing everything we can to nail Liber8.
Amo intensamente, desidero ardentemente, me lo sento dentro.
I love hard. I yearn hard. I feel hard.
No... ma me lo sento dentro.
No. But I can feel it.
Si, lo sento dentro di me.
Yes. I can feel it inside me.
Me lo sento dentro che Charlotte Cross e' qui per aiutare a salvare questa citta' dai Problemi.
I know in my gut that Charlotte Cross is here to help save this town from The Troubles.
E' grunge, rispecchia come mi sento dentro.
It's grunge. It reflects what I feel on the inside.
Al dolore che sento dentro di me
About the pain I feel inside
Me lo sento dentro ed è una cosa che mi distruggerà.
I can feel it in my bones. I'm gonna be devastated.
Questa cosa dell'emolisi e' una falsa pista, me lo sento dentro che e' la strada sbagliata.
This hemolysis thing is a red herring. I feel it in my bones that we're going dow the wrong road.
Non so dove sia, non la sento dentro di me, e il posto dov'era prima e' vuoto e freddo.
What happened to Chicken? I don't know where she is anymore. I can't feel her.
No, io lo sento dentro il pezzo, e canto con emozione.
No, I feel my material, and I sing with emotion.
Ho anche modificato il nome per esprimere la temperatura che sento dentro la macchina.
The thinking is terrific. I've also tuned my badge to match the temperatures I'm experiencing in the car.
Sono abbastanza fortunata da poter mostrare all'esterno quello che sento dentro.
I'm lucky enough to be able to afford to make myself look on the outside the way I feel on the inside.
Me lo sento dentro che questo è solo l'inizio
I can feel it in my bones that this is just the beginning
Qualcosa di molto grosso che sento dentro di me.
Something deep, deep inside of me.
Tu sei la voce che sento dentro la mia testa
You're the voice I hear inside my head
Senza sapere cosa fare e senza speranza, ecco come mi sento dentro
Helpless and hopeless, that's how I feel inside
E' una tentazione, ma semplicemente sento dentro di me che è possibile.
It's a seductor, but I just feel in my bones that that's possible.
1.4967150688171s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?